1 |
23:59:40 |
eng |
abbr. progr. |
.NET |
DOTNET (новая платформа разработки Microsoft, которая обеспечивает общую библиотеку времени выполнения и систему типов для всех языков программирования. DOTNET термин, охватывающий следующие продукты, стратегии и технологии: .NET framework, новая программная платформа, Visual Studio .NET, новая среда разработки, которая поддерживает несколько языков программирования .NET (например, C или VB.NET особенно созданный для .NET), .NET My Services, группа сервисных обслуживаний, занимающих функции, типа установления подлинности, .NET Enterprise Server, который кроме имен, является независимой от других технологией и включает Exchange Server 2000 продукции, Application Center 2000, SQL Server 2000. .NET devices поддерживается сокращенной версией .NET framework (.NET Compact Framework)) |
ssn |
2 |
23:56:52 |
eng-rus |
progr. |
Manufacturing Execution System |
Система управления производством (MES) термин MES охватывает серию программных решений на уровне управления предприятием. Задача системы заключается в регистрации, подготовке и оценке всей производственной информации для оптимизации производственных процессов. Используя данные, поступающие с производства в реальном масштабе времени, системы MES позволяют контролировать, управлять, реагировать и информировать о соответствующих процессах по мере их протекания. Это позволяет быстро реагировать на изменение производственных условий, с целью сокращения неуместных производственных операций, и более эффективно управлять работой и производственными процессами. В контексте вертикальной интеграции, системы управления производством являются соединительным элементом между уровнем автоматизации и системами уровня управления [деловое корпоративное планирование, ERP]) |
ssn |
3 |
23:56:33 |
eng-rus |
gen. |
in the throes |
во власти |
triumfov |
4 |
23:55:29 |
eng-rus |
inf. |
keep quiet |
затихариться |
Anglophile |
5 |
23:42:19 |
eng-rus |
gen. |
quit boozing |
хватит бухать |
triumfov |
6 |
23:42:06 |
eng-rus |
progr. |
Line Printer |
Устройство построчной печати (LPT; логическое название устройств для принтеров в системах PC) |
ssn |
7 |
23:30:02 |
eng-rus |
progr. |
Joint Photographic Experts Group |
Совместная экспертная группа по фотографии (широко используемый графический формат, позволяющий сжимать цифровые цветные и черно-белые рисунки. Назван в честь создавшей формат экспертной группы) |
ssn |
8 |
23:28:49 |
eng |
abbr. progr. |
MTC |
Maintenance Controller |
ssn |
9 |
23:22:03 |
eng-rus |
progr. |
International Organization for Standardization |
Международная организация по стандартизации (международная федерация национальных учреждений стандартизации более 130 стран. ISO не является акронимом от названия организации; оно получено от греческого слова isos, означающего "равный") |
ssn |
10 |
23:17:34 |
eng-rus |
gen. |
disaster-hit |
пострадавший в результате катастрофы |
ksuh |
11 |
23:15:08 |
eng-rus |
med. |
neuropsychic health |
нервно-психическое здоровье |
mazurov |
12 |
23:15:01 |
eng-rus |
progr. |
industry standard architecture |
шина со стандартной промышленной архитектурой |
ssn |
13 |
23:14:18 |
eng-rus |
progr. |
industry standard architecture |
стандарт ISA |
ssn |
14 |
23:13:11 |
rus-fre |
gen. |
передвигаться |
évoluer (Les camions doivent facilement évoluer dans l'atelier.) |
I. Havkin |
15 |
23:12:22 |
eng-rus |
progr. |
Industry Standard Architecture |
архитектура стандарта ISA (т.ж. стандартная промышленная архитектура; ранняя шинная система для слотов расширения, позволяющих устанавливать добавочные карты PC. В современных архитектурах PC, в основном, заменена шиной PCI) |
ssn |
16 |
23:10:58 |
eng-rus |
mus. |
compressor |
компрессор (это не эффект, а прибор динамической обработки звука, сжимающий динамический диапазон) |
NaTv |
17 |
23:09:51 |
rus-fre |
gen. |
преимущество перед |
avantage par rapport à (Le principal avantage par rapport à la radiothérapie est que les radiations ionisantes sont plus ciblées.) |
I. Havkin |
18 |
23:06:38 |
eng-rus |
auto. |
service reset |
обнуление счётчика сервисного обслуживания |
Techno+ |
19 |
23:06:29 |
eng-rus |
microbiol. |
fastidious organism |
микроорганизм со сложными питательными потребностями (antibiotic.ru) |
medarticle |
20 |
23:06:28 |
eng-rus |
progr. |
Industrial PC |
Промышленный персональный компьютер |
ssn |
21 |
23:05:34 |
eng |
abbr. progr. |
Industrial PC |
IPC |
ssn |
22 |
23:01:31 |
rus-dut |
gen. |
клиренс, дорожный просвет |
bodemvrijheid |
Надушка |
23 |
23:00:59 |
eng-rus |
progr. |
Internet Protocol |
Протокол Internet (протокол [метод, процедура], используемый для пересылки данных от одного компьютера на другой в сети, напр., в Интернет или Интранет. Каждый компьютер в сети однозначно идентифицируется своим IP-адресом. Если данные посылаются от одного компьютера на другой, они разбиваются на небольшие информационные пакеты, содержащие адрес отправителя и приёмника. Эти пакеты могут достигнуть своего адресата по сети, используя различные маршруты и в порядке, отличном от последовательности отсылки. Однажды там они будут отсортированы в правильном порядке другим протоколом, протоколом управления передачей [TCP]) |
ssn |
24 |
22:58:55 |
rus-dut |
gen. |
контргруз, противовес |
contragewicht |
Надушка |
25 |
22:57:06 |
eng-rus |
gen. |
arranged marriage |
брак, запланированный родителями жениха и невесты |
Dasharik |
26 |
22:55:00 |
eng-rus |
med. |
ancillary assisted reproductive technologies |
вспомогательная репродуктивная технология |
mazurov |
27 |
22:53:33 |
rus-fre |
gen. |
по поводу |
quant à (Les premiers résultats de ces investigations ont confirmé notre inquiétude quant à l'avenir de notre patrimoine.) |
I. Havkin |
28 |
22:53:02 |
eng-rus |
med. |
assisted reproductive technology |
вспомогательная репродуктивная технология |
mazurov |
29 |
22:51:47 |
eng-rus |
idiom. |
combobulated |
уверенный (the feeling of complete control over a situation) |
JaneN |
30 |
22:49:38 |
eng-rus |
progr. |
Institute of Electrical and Electronics Engineers |
Институт инженеров по электронике и электротехнике (американская организация инженеров-электриков и электронщиков (основана в 1884 г., включает более 300 000 членов приблизительно в 150 странах)) |
ssn |
31 |
22:47:50 |
rus-spa |
polit. |
бесполетная зона |
zona de exclusión aérea |
Alexander Matytsin |
32 |
22:47:19 |
rus-fre |
gen. |
перед глазами |
sous les yeux (L'élève entend sur son audio-cassette deux exemples musicaux dont il a sous les yeux le texte du premier.) |
I. Havkin |
33 |
22:45:26 |
eng-rus |
gen. |
imperfect |
неполноценный |
MargeWebley |
34 |
22:42:03 |
rus-fre |
gen. |
производить переворот в чем-л. |
révolutioner qch (Hewlett-Packard révolutionne à nouveau le dépannage des circuits logiques.) |
I. Havkin |
35 |
22:36:16 |
rus-fre |
tech. |
переводить |
mettre (Le piston met la boîte de vitesses sur la commande lente.) |
I. Havkin |
36 |
22:32:02 |
rus-fre |
gen. |
традиционный |
conventionnel (La valeur de la prise de terre doit être mesurée par des moyens conventionnels.) |
I. Havkin |
37 |
22:30:03 |
eng-rus |
progr. |
integrated device electronics |
устройство с интерфейсом стандарта IDE, IDE-устройство |
ssn |
38 |
22:29:00 |
eng-rus |
progr. |
integrated device electronics |
стандарт IDE |
ssn |
39 |
22:27:56 |
rus-fre |
gen. |
через |
au bout de (Le quatrième patient a été traité par interféron et la neuropathie périphérique s'est améliorée au bout de huit mois.) |
I. Havkin |
40 |
22:27:52 |
eng-rus |
progr. |
integrated device electronics |
интерфейс дисковода с встроенной электроникой управления, интерфейс стандарта IDE |
ssn |
41 |
22:24:09 |
eng-rus |
progr. |
Integrated Device Electronics |
Встроенная электроника устройств (интерфейс массовой памяти, типа HDD, в котором электроника контроллера встраивается непосредственно в привод) |
ssn |
42 |
22:23:22 |
rus-fre |
gen. |
перемещать из одного помещения в другое |
transférer (Quand ces enfants hyperactifs ont été transférés dans des classes éclairées par des lampes conventionnelles, leur état s'est amélioré au bout de trois mois.) |
I. Havkin |
43 |
22:19:42 |
eng-rus |
progr. |
Industrial Automation Open Networking Alliance |
Союз открытых сетей в автоматизации производства (группа ведущих международный производителей средств автоматизации, которая распространяет стандарты открытых информационных сетей типа Ethernet как всемирные стандарты для промышленной связи. Основан в 1999 г. на SPS/IPC/DRIVES в Нюрнберге) |
ssn |
44 |
22:14:46 |
eng-rus |
progr. |
Enterprise Resource Planning |
программные средства управления предпринимательской деятельностью и планирования ресурсов на уровне предприятия |
ssn |
45 |
22:13:32 |
eng-rus |
progr. |
Enterprise Resource Planning |
планирование ресурсов предприятия (планирование и управление ресурсами предприятия на уровне производственных процессов, напр., полное планирование ресурсов, управления и оптимизации, начиная с поступления заказа и заканчивая поставкой продукции. Известным примером системы ERP является программный продукт SAP R/3. Однако, с точки зрения набора функций, существует ряд других, менее сложных систем) |
ssn |
46 |
22:12:44 |
rus-fre |
gen. |
упомянутый последним |
dernièrement nommé (L'enluminure de cette représentation ressemble à celle des Nos. 554, 750 et 1532: aussi se trouva-t-elle comme la dernièrement nommée collée dans une petite caisse gothique.) |
I. Havkin |
47 |
22:05:34 |
eng |
abbr. progr. |
IPC |
Industrial PC |
ssn |
48 |
22:03:28 |
eng-rus |
progr. |
Ethernet Powerlink Standardization Group |
открытая ассоциация конечных пользователей и поставщиков, созданная для последующей разработки, стандартизации и распространения технологии ETHERNET Powerlink |
ssn |
49 |
22:01:02 |
eng |
abbr. progr. |
Ethernet Powerlink Standardization Group |
EPSG |
ssn |
50 |
22:00:52 |
rus-dut |
auto. |
отвал бульдозера |
dozerblad |
Надушка |
51 |
21:42:52 |
eng-rus |
gen. |
pitaya |
драконий фрукт |
Alice Volkov |
52 |
21:40:04 |
eng |
abbr. progr. |
Erasable PROM |
EPROM (ППЗУ, содержимое которого удаляется при помощи ультрафиолетового излучения) |
ssn |
53 |
21:39:44 |
rus-fre |
gen. |
упомянутый первым |
premièrement nommé (L'exécution assez grossière du morceau du milieu pourrait aussi bien indiquer la fin du XVe que du XVIIe siècle; cependant l'abréviation de l'inscription gravée semble plutôt indiquer l'époque premièrement nommée.) |
I. Havkin |
54 |
21:37:59 |
eng-rus |
progr. |
electronic device description languages |
языки описания электронных устройств |
ssn |
55 |
21:23:46 |
rus-fre |
gen. |
первоначальный |
d'origine (Il faudrait soit réduire la vitesse, soit ramener la voie à sa qualité d'origine.) |
I. Havkin |
56 |
21:23:05 |
eng-rus |
progr. |
ECAD |
система CAD для электротехники (инструменты конфигурирования, облегчающие эффективное создание и обработку принципиальных электрических схем, блок-схем и т.д. Также используется для автоматической генерации перекрестных схем, схем каблирования и разводки, списков запасных частей, документирования заказов и производства, и т.д.) |
ssn |
57 |
21:19:02 |
rus-fre |
patents. |
относимость к делу |
pertinence |
I. Havkin |
58 |
21:17:10 |
rus-fre |
patents. |
обойти патент |
échapper à un brevet |
I. Havkin |
59 |
21:15:32 |
rus-fre |
patents. |
приравнивать к юридическому лицу |
assimiler à une personne morale |
I. Havkin |
60 |
21:15:06 |
eng-rus |
progr. |
Digital Signal Processor |
цифровой сигнальный процессор, ЦСП (процессор, оптимизированный для максимально быстрого выполнения специальных математических функций, содержащих сложные алгоритмы обработки аналоговых сигналов, напр., быстрое преобразование Фурье) |
ssn |
61 |
21:14:34 |
rus-fre |
patents. |
неиспользование изобретения патента на изобретение |
inexploitation du brevet d'invention |
I. Havkin |
62 |
21:13:10 |
rus-fre |
patents. |
нарушение прав третьих лиц |
enfreinte aux droits des tiers |
I. Havkin |
63 |
21:12:37 |
rus-fre |
patents. |
нарушение патента |
enfreinte à un brevet |
I. Havkin |
64 |
21:11:11 |
rus-fre |
patents. |
"северный" скандинавский патент |
brevet nordique |
I. Havkin |
65 |
21:10:07 |
rus-fre |
patents. |
подача заявки за рубежом |
dépôt étranger |
I. Havkin |
66 |
21:09:06 |
rus-fre |
patents. |
самостоятельно |
proprio motu lat. |
I. Havkin |
67 |
21:07:32 |
eng |
abbr. progr. |
Dynamic RAM |
DRAM (чипы динамической памяти ОЗУ, используются в модулях оперативной памяти. Для поддержания загруженных в модуль данных, их необходимо постоянно обновлять [до нескольких тысяч обновлений в секунду]. Модули DRAM дешевле, но и медленней, чем SRAM) |
ssn |
68 |
21:06:29 |
rus-fre |
patents. |
страна-член Парижского Союза по охране промышленной собственности |
pays-membre de l'Union de Paris |
I. Havkin |
69 |
21:04:54 |
rus-fre |
patents. |
страна-член Парижского Союза по охране промышленной собственности |
pays-unioniste |
I. Havkin |
70 |
21:01:07 |
eng-rus |
gen. |
aortic atherosclerosis |
аортальный атеросклероз |
lister |
71 |
21:01:02 |
eng |
abbr. progr. |
EPSG |
Ethernet Powerlink Standardization Group |
ssn |
72 |
21:00:32 |
eng-rus |
progr. |
Direct Numerical Control |
непосредственное прямое числовое программное управление (режим работы производственных систем с установками ЧПУ. Важные особенности: централизованное хранение, управление и распределение элементов программы обработки на установки через центральный компьютер. В современных системах DNC имеется большое количество дополнительных функций, напр., графическое представление процедуры обработки, хранение и управление данных обработки и корректирующих значений, управление складированием и поставкой деталей, определение приоритетов обработки с учетом имеющихся деталей, контроль прохождения материалов через систему, наглядная визуализация, диагностика и т.п.) |
ssn |
73 |
20:59:40 |
rus-dut |
gen. |
разгрузочный клапан |
ontlastingsklep |
Надушка |
74 |
20:57:23 |
rus-fre |
gen. |
узнавать |
s'informer de (Le coureur peu expérimenté doit s'informer des caractéristiques de cette dangereuse course.) |
I. Havkin |
75 |
20:56:57 |
rus-fre |
gen. |
выяснить |
s'informer de (Le coureur peu expérimenté doit s'informer des caractéristiques de cette dangereuse course.) |
I. Havkin |
76 |
20:51:49 |
rus-fre |
patents. |
столкновение коллизия патентных прав |
interférence |
I. Havkin |
77 |
20:50:53 |
rus-dut |
gen. |
производительность |
debiet |
Надушка |
78 |
20:50:31 |
eng-rus |
progr. |
Direct Memory Access |
прямой непосредственный доступ к памяти, ПДП (ускоренный прямой доступ к оперативной памяти компьютера, минуя CPU) |
ssn |
79 |
20:42:42 |
rus-fre |
patents. |
средний специалист |
homme de métier banal |
I. Havkin |
80 |
20:42:21 |
rus-fre |
patents. |
средний специалист |
homme de l'art banal |
I. Havkin |
81 |
20:41:47 |
rus-fre |
patents. |
содействие нарушению патентных прав |
contrefaçon indirecte |
I. Havkin |
82 |
20:40:47 |
rus-fre |
patents. |
изложение существа изобретения |
exposition de l'essence de l'invention |
I. Havkin |
83 |
20:40:08 |
rus-fre |
patents. |
несущественные изменения |
modifications non-essentielles |
I. Havkin |
84 |
20:40:04 |
eng |
abbr. progr. |
EPROM |
Erasable PROM (ППЗУ, содержимое которого удаляется при помощи ультрафиолетового излучения) |
ssn |
85 |
20:39:44 |
rus-dut |
auto. |
двигателя для привода насоса |
pompmotor |
Надушка |
86 |
20:39:28 |
rus-fre |
patents. |
контрафактное изделие |
produit contrefait |
I. Havkin |
87 |
20:37:51 |
rus-fre |
patents. |
заявлять притязания на способ |
revendiquer un procédé |
I. Havkin |
88 |
20:36:57 |
rus-fre |
patents. |
юридическое значение патента |
portée d'un brevet |
I. Havkin |
89 |
20:34:01 |
rus-fre |
patents. |
заявка, находящаяся на рассмотрении |
demande en cours d'examen |
I. Havkin |
90 |
20:33:22 |
rus-fre |
patents. |
фирма-заявитель |
demanderesse |
I. Havkin |
91 |
20:33:06 |
eng-rus |
progr. |
DeviceNet |
простая система связи, основанная на CAN (предназначена для организации сети устройств автоматизации [пороговые датчики положения, фотосенсоры, пускатели электродвигателей, двигатели с контролируемой частотой вращения, терминалы оператора и т.п.] с управляющими устройствами более высокого уровня. В качестве среды передачи используется кабель с двумя витыми парами. Одна из них используется для связи [скорость передачи 125 Кбит/с, 250 Кбит/с или 500 Кбит/с для кабеля длиной 500 м, 250 м и 100 м]; вторая – для подачи электропитания к подключенному оборудованию [максимум 8 А при напряжении 24 В пост. тока]) |
ssn |
92 |
20:32:12 |
rus-fre |
patents. |
нарушать единство изобретения |
violer l'unité d'invention |
I. Havkin |
93 |
20:31:23 |
rus-fre |
patents. |
пострадавший от правонарушения, потерпевшее лицо |
personne lésée |
I. Havkin |
94 |
20:24:42 |
rus-fre |
Игорь Миг cinema |
"Повелитель бури" |
Démineurs (фильм реж. Кэтрин Бигелоу) |
Игорь Миг |
95 |
20:24:11 |
eng-rus |
|
photocarcinogenesis |
фотоканцерогенез |
lister |
96 |
20:23:38 |
eng-rus |
progr. |
Carrier Sense Multiple Access with Collision Detection |
Множественный доступ с контролем несущей и обнаружением конфликтов (доступ к шине с вероятностным обращением (т.е. без определённой последовательности для отдельных участников). Используя контроль несущей частоты, каждая станция проверяет, передаются ли данные по шине. Если в настоящий момент информация не передаётся, то станция, у которой имеются данные для пересылки, начинает передачу. Если две или более станций начинают передачу одновременно, возникает коллизия (столкновение). При обнаружении коллизии передача немедленно прекращается. По истечении случайно выбранного периода времени каждая передающая станция снова пытается начать передачу данных по шине. Таким образом, с учетом некоторых ограничений, можно организовать доступ многих станций к общей среде передачи. Для такого процесса обмена данными не требуется централизованное управление сетью) |
ssn |
97 |
20:19:29 |
rus-fre |
patents. |
реестр промышленных образцов |
registre des dessins |
I. Havkin |
98 |
20:19:00 |
eng-rus |
|
ingress of water |
попадание воды |
Alexander Demidov |
99 |
20:18:44 |
rus-fre |
patents. |
принцип территориальности |
principe de territorialité |
I. Havkin |
100 |
20:17:36 |
rus-fre |
Игорь Миг |
блокбастер |
succès commercial |
Игорь Миг |
101 |
20:15:56 |
rus-fre |
Игорь Миг lit. |
блокбастер |
livre à succès (о книге) |
Игорь Миг |
102 |
20:13:55 |
rus-fre |
Игорь Миг cinema |
блокбастер |
superproduction |
Игорь Миг |
103 |
20:11:31 |
eng-rus |
progr. |
CompactFlash |
карта флэш-памяти стандарта CompactFlash |
ssn |
104 |
20:10:29 |
rus-fre |
|
различие между теорией и практикой |
distinction entre la théorie et la pratique |
Lucile |
105 |
20:09:09 |
rus-fre |
|
разрыв между теорией и практикой |
fossé entre la theorie et la pratique |
Lucile |
106 |
20:08:00 |
eng-rus |
progr. |
CompactFlash |
карта памяти CompactFlash карта CF (съемное энергонезависимое массовое запоминающее устройство с очень небольшими размерами (43 x 36 x 3,3 мм, примерно половина кредитной карты). В дополнение к чипам флэш-памяти, на карте реже расположен её контроллер. CF-карты обеспечивают полную совместимость и функциональность между PC Card и ATA. CF-карта с 50-штырьковым разъемом легко вставляется в пассивную 68-штырьковую карту адаптера типа II. Она соответствует всем электрическим и механическим стандартам интерфейса PC Card. Карты CompactFlash запущены в производство компанией San Disk в 1994 году. В настоящее время объём их памяти достигает 32 GB. С 1995 ассоциация CompactFlash [CFA] отвечает за стандартизацию и всемирное распространение технологии CF) |
ssn |
107 |
20:07:57 |
eng-rus |
busin. ed. |
master of business administration |
магистр управления предприятием (предпринимательской деятельностью) Сравни: Специальность "Управление предприятием" создана для подготовки директоров, их заместителей, начальников крупных отделов организаций и предприятий. || Что такое "деловое администрирование", нормальным людям пока неизвестно. Тем не менее, этот безобразный вариант уже закрепился в практике) |
4uzhoj |
108 |
20:07:32 |
eng |
abbr. progr. |
DRAM |
Dynamic RAM (чипы динамической памяти ОЗУ, используются в модулях оперативной памяти. Для поддержания загруженных в модуль данных, их необходимо постоянно обновлять [до нескольких тысяч обновлений в секунду]. Модули DRAM дешевле, но и медленней, чем SRAM) |
ssn |
109 |
20:05:32 |
rus-fre |
|
разрыв между теорией и практикой |
hiatus entre la theorie et la pratique |
Lucile |
110 |
20:05:30 |
eng-rus |
|
failover |
автоматический ввод резерва (In computing, failover is the capability to switch over automatically to a redundant or standby computer server, system, or network upon the failure or abnormal termination of the previously active application, server, system, or network. Failover happens without human intervention and generally without warning, unlike switchover. wiki) |
Alexander Demidov |
111 |
20:05:01 |
rus-fre |
|
различие между теорией и практикой |
différence entre la théorie et la pratique |
Lucile |
112 |
20:02:28 |
eng-rus |
account. |
on reverse side |
на обратной стороне (документа) |
ptraci |
113 |
20:00:36 |
rus-fre |
|
разница во времени |
décalage des heures |
Lucile |
114 |
19:57:12 |
rus-fre |
fig. |
совершить ошибку |
faire un écart |
Lucile |
115 |
19:56:30 |
rus-fre |
|
посторониться |
faire un écart |
Lucile |
116 |
19:50:53 |
rus-dut |
|
мощность |
debiet |
Надушка |
117 |
19:50:21 |
eng-rus |
progr. |
Compact Peripheral Component Interconnect Bus |
Шина соединения компактных периферийных компонент (зарегистрированная торговая марка PCI Industrial Computer Manufacturers Group) |
ssn |
118 |
19:47:00 |
eng |
abbr. progr. |
Compact Peripheral Component Interconnect Bus |
Compact PCI (шина соединения компактных периферийных компонент) |
ssn |
119 |
19:46:01 |
eng-rus |
bank. |
Subordinated Loan Agreement |
договор субординированного кредита |
Rori |
120 |
19:45:06 |
eng-rus |
|
steam purge |
паровая продувка |
Alexander Demidov |
121 |
19:44:37 |
eng-rus |
account. |
position held |
занимаемая должность |
ptraci |
122 |
19:43:50 |
eng-rus |
|
fuel filter |
фильтр топлива |
Alexander Demidov |
123 |
19:42:36 |
eng-rus |
polit. |
to develop transport |
развивать транспорт |
ssn |
124 |
19:42:06 |
eng-rus |
|
rotary atomizer |
ротационная форсунка |
Alexander Demidov |
125 |
19:40:55 |
eng-rus |
|
degree Engler |
ВУ (Условная вязкость (ВУ) – отношение времени истечения определенного количества испытуемой жидкости при заданной температуре из вискозиметра типа Энглера ко времени истечения дистиллированной воды. Выражается условных единицах (ВУ).) |
Alexander Demidov |
126 |
19:37:32 |
eng-rus |
polit. |
to develop one's business |
развивать / расширять своё дело |
ssn |
127 |
19:35:24 |
eng-rus |
polit. |
to develop good-neighborly relations |
развивать добрососедские отношения |
ssn |
128 |
19:35:01 |
eng-rus |
O&G |
subsea construction, umbilicals, risers and flowlines |
подводные системы, шлангокабели, стояки и промысловые трубопроводы (источник) |
anchorite2000 |
129 |
19:33:54 |
eng-rus |
polit. |
to develop a strong party |
создавать сильную партию |
ssn |
130 |
19:32:30 |
eng-rus |
polit. |
to develop an offensive |
развивать наступление |
ssn |
131 |
19:27:11 |
eng-rus |
nautic. |
leisure boat |
прогулочное судно |
Tanasev |
132 |
19:26:00 |
eng-rus |
progr. |
to develop address |
формировать адрес |
ssn |
133 |
19:25:18 |
eng-rus |
|
steam tracer |
паровой спутник |
Alexander Demidov |
134 |
19:21:26 |
eng-rus |
|
during daylight hours only |
только в светлое время суток |
Alexander Demidov |
135 |
19:16:59 |
eng-rus |
|
non-sparking tool |
инструмент, не дающий искры при ударе |
Alexander Demidov |
136 |
19:13:38 |
rus-spa |
polit. |
бесполетная зона |
zona de no sobrevuelo |
Alexander Matytsin |
137 |
19:07:39 |
eng-rus |
|
relocation |
перемещение на новое место |
Alexander Demidov |
138 |
19:01:31 |
eng |
abbr. progr. |
CAN in Automation |
CiA (международная организация пользователей и изготовителей, с текущим составом более 300 членов (сформирована в 1992 году). Предоставляет техническую, продуктно-зависимую и общую информацию с целью распространения базы знаний о CAN и облегчения будущей разработки протоколов CAN) |
ssn |
139 |
18:55:40 |
rus-est |
construct. |
глубинный вибратор для уплотнения бетона / бетонной смеси |
nuivibraator |
ВВладимир |
140 |
18:53:42 |
rus-est |
tech. |
вибратор |
vibraator |
ВВладимир |
141 |
18:49:50 |
rus-dut |
|
чиновник |
overheidsdienaar |
Stasje |
142 |
18:47:00 |
eng |
progr. |
Compact PCI |
Compact Peripheral Component Interconnect Bus (шина соединения компактных периферийных компонент) |
ssn |
143 |
18:40:58 |
eng-rus |
busin. |
business leasehold |
аренда бизнеса |
scherfas |
144 |
18:36:55 |
rus-dut |
auto. |
водяное охлаждение |
waterkoeling |
Надушка |
145 |
18:34:13 |
rus |
abbr. |
ВУ |
условная вязкость (Relative viscosity (a synonym of "viscosity ratio") is the ratio of the viscosity of a solution to the viscosity of the solvent used, wiki) |
Alexander Demidov |
146 |
18:33:26 |
rus-fre |
|
Дом наук о человеке |
MSH (Maison des sciences de l'homme) |
olyva |
147 |
18:29:12 |
eng-rus |
SAP. |
lean |
простой (Lean WMS) |
Lub-off |
148 |
18:27:47 |
rus-fre |
|
крепдешин |
crêpe tissu |
Nelia |
149 |
18:25:22 |
rus-fre |
|
капроновые чулки |
bas nylon |
Nelia |
150 |
18:21:19 |
rus-fre |
|
капрон |
nylon |
Nelia |
151 |
18:18:39 |
eng-rus |
|
be the voice of |
быть рупором (this newspaper is the voice of government) |
Taras |
152 |
18:01:31 |
eng |
progr. |
CiA |
CAN in Automation (международная организация пользователей и изготовителей, с текущим составом более 300 членов (сформирована в 1992 году). Предоставляет техническую, продуктно-зависимую и общую информацию с целью распространения базы знаний о CAN и облегчения будущей разработки протоколов CAN) |
ssn |
153 |
17:55:21 |
eng-rus |
progr. |
Compact Disc Read-Only Memory |
Компакт-диск для однократной записи данных (съемная среда хранения данных с высокой емкостью (примерно 700 MB). Обращение к CD-ROM осуществляется с помощью оптики) |
ssn |
154 |
17:55:07 |
rus-ita |
|
озвучивать |
dare voce a |
Taras |
155 |
17:45:28 |
eng-rus |
law, ADR |
VAT amount |
сумма НДС |
Yuriy83 |
156 |
17:42:21 |
eng-rus |
|
truck downtime record |
лист простоя (спасибо Кондорскому) |
4uzhoj |
157 |
17:41:13 |
eng-rus |
progr. |
Component Based Automation |
Компонентно-ориентированная автоматизация (Новая концепция для приложений автоматизации с распределёнными логическими функциями. Основана на новом стандарте PROFInet от организации пользователей PROFIBUS и поддержки последовательной модуляризации с использованием компонентной технологии для индустриальных машин и систем. Новый инженерный инструмент, позволяющий графически объединять распределенные приложения по всей системе. Трудоемкое программирование соединений между интеллектуальными приборами заменяется графическим конфигурированием. Таким образом, можно значительно улучшить инженерные и пусконаладочные работы) |
ssn |
158 |
17:41:05 |
eng-rus |
|
look at you |
посмотри на себя |
Юрий Гомон |
159 |
17:39:41 |
eng-rus |
law, ADR |
net amount |
сумма без НДС (answers.com) |
Yuriy83 |
160 |
17:37:33 |
eng-rus |
law, ADR |
VAT base |
база НДС |
Yuriy83 |
161 |
17:37:17 |
rus-ita |
|
быть рупором кого-л. |
dare voce a |
Taras |
162 |
17:35:52 |
eng |
abbr. progr. |
Component Based Automation |
CBA |
ssn |
163 |
17:35:42 |
eng-rus |
busin. |
due date |
оплатить до (обязательно с припиской "включительно" – иначе вы отбираете у людей целый день для оплаты) |
Yuriy83 |
164 |
17:35:28 |
rus-ita |
|
выступать выразителем |
dare voce a (мнения, интересов и т. п.) |
Taras |
165 |
17:33:20 |
eng-rus |
|
scanning bar codes |
сканирование штрих-кодов |
olaesy |
166 |
17:29:34 |
eng-rus |
progr. |
Controller Area Network |
Контроллерная сеть (система последовательной шины, используемой в автомобильной промышленности, в промышленных контроллерах. Структура шины соответствует ISO 11898; среда передачи шины: витая пара. Позволяет устойчиво передавать данные на расстояниях до 40 м со скоростью передачи 1 Mбит/сек. Максимальное количество станций: в теории – неограниченное, на практике – до 64, с возможностью работы в режиме реального времени. На практике максимальное количество станций определяется максимальным временем организации очереди для сообщений с высоким приоритетом. Высокая надежность достигается с использованием механизмов обнаружения ошибок, обработки ошибок и поиска неисправностей) |
ssn |
167 |
17:26:50 |
eng-rus |
|
container tank |
бак-резервуар |
Alexander Demidov |
168 |
17:25:37 |
eng-rus |
|
figural expression |
образное выражение |
Yelena_Bn |
169 |
17:25:22 |
rus-ita |
med. |
Гликемия |
glicemia |
oksanamazu |
170 |
17:23:03 |
rus-ita |
med. |
Клинический анализ крови |
Emocromo (esame di laboratorio completo del sangue) |
oksanamazu |
171 |
17:14:58 |
rus-ita |
med. |
Аспартатаминотрансфераза |
Aspartato transaminasi |
oksanamazu |
172 |
17:14:42 |
eng-rus |
med. |
suprapatellar pouch |
супрапателлярный заворот |
julchik |
173 |
17:13:13 |
eng-rus |
med. |
normal motion pattern |
движение в противофазе (створок клапана сердца в диастолу) |
Dimpassy |
174 |
17:12:02 |
eng-rus |
|
late amount |
сумма просроченного платежа |
4uzhoj |
175 |
17:11:57 |
rus-ita |
|
наделять голосом |
dare voce a |
Taras |
176 |
17:10:53 |
rus-ita |
med. |
Аланинаминотрансфераза |
Alanina aminotransferasi |
oksanamazu |
177 |
17:09:48 |
eng-rus |
progr. |
Computer Aided Manufacturing |
Автоматизированное производство (технология производства, базирующаяся на использовании компьютерных программ для управления работой оборудования и контроля за его работой) |
ssn |
178 |
17:09:14 |
eng-rus |
tech. |
shock-absorbing |
ударопоглощающий |
Yuriy83 |
179 |
17:07:08 |
eng-rus |
progr. |
Computer Aided Engineering |
Автоматизированное конструирование (планирование, проектирование, разработка и создание с использованием компьютеров (конструирование в широком смысле). Данные обычно передаются непосредственно на следующие области, напр., CAM = Computer Aided Manufacturing (Автоматизированное производство)) |
ssn |
180 |
17:05:01 |
rus-ita |
med. |
Аланинаминотрансфераза |
Alanina transaminasi |
oksanamazu |
181 |
17:02:58 |
rus-ita |
|
выразить что-л. |
dare voce a |
Taras |
182 |
17:01:30 |
rus-ita |
med. |
Непрямая проба Кумбса |
test Coombs indiretto |
oksanamazu |
183 |
17:01:03 |
eng-rus |
progr. |
computer aided system evaluation |
автоматизированная оценка систем |
ssn |
184 |
16:59:13 |
rus-ger |
econ. |
Немецкое общество по инвестициям и развитию, Немецкая инвестиционная корпорация |
DEG, Deutsche Investitions- und Entwicklungsgesellschaft mbh |
Валерия Георге |
185 |
16:58:53 |
eng-rus |
|
quality indicator |
качественный показатель |
Alexander Demidov |
186 |
16:57:06 |
eng-rus |
|
surface heating device |
устройство для подогрева поверхностным способом |
Alexander Demidov |
187 |
16:50:15 |
eng-rus |
microbiol. |
Lysogeny broth |
лизогенный бульон |
Фьялар |
188 |
16:45:04 |
eng-rus |
|
dietary spices |
пищевые пряности |
lister |
189 |
16:44:45 |
eng-rus |
ed. |
dean's list |
список лучших студентов (учеников) |
Pooh |
190 |
16:43:23 |
rus-ger |
econ. |
капитал, дающий право голоса |
stimmberechtigtes Kapital |
Валерия Георге |
191 |
16:41:15 |
eng-rus |
comp., net. |
optical supervisory channel |
оптический контрольный канал |
Leviathan |
192 |
16:39:19 |
rus-spa |
busin. |
предприятие, соблюдающее в своей деятельности принципы социальной и экологической ответственности |
sustainability-driven business |
Alexander Matytsin |
193 |
16:38:57 |
eng-rus |
progr. |
American Standard Code for Information Interchange |
Стандартный американский код обмена информацией |
ssn |
194 |
16:37:06 |
eng-rus |
dril. |
feed boom |
податчик (бурильной установки) |
Круля |
195 |
16:36:12 |
eng-rus |
dril. |
drill steel guide bush |
втулка люнета |
Круля |
196 |
16:35:52 |
eng |
abbr. progr. |
CBA |
Component Based Automation |
ssn |
197 |
16:35:03 |
eng-rus |
dril. |
drill steel guide |
кондуктор для забуривания |
Круля |
198 |
16:34:29 |
eng-rus |
dril. |
drill steel guide |
люнет |
Круля |
199 |
16:33:48 |
eng-rus |
dril. |
drifter cradle |
траверса перфоратора (в буровой установке) |
Круля |
200 |
16:33:40 |
eng-rus |
progr. |
American Standard Code for Information Interchange |
Американский стандартный код обмена информацией (код, который используется во всем мире. С помощью этой кодировки цифры, буквы, специальные символы и символы управления устройствами представляются в виде комбинации 7 бит. Стандартные символы ASCII начинаются с кода 27; всего доступно 128 символов. Восьмой бит используется как бит четности для обнаружения ошибок при пересылке ASCII-файлов. Во время проверки на четность, этот бит сбрасывается в 0, если количество единиц в остальных семи битах является четным числом. В противном случае, значение бита четности равно 1. В расширенном наборе символов ASCII проверка четности не используется. Старший бит используется для переключения между основным и расширенным набором символов. Таким образом, появляется возможность размещения символов национального алфавита, напр., – умляуты для немецкого языка) |
ssn |
201 |
16:32:26 |
rus-ita |
med. |
Антикардиолипин |
Anticardiolipina |
oksanamazu |
202 |
16:28:35 |
eng-rus |
construct. |
winding engine driver |
машинист подъёмной установки |
Круля |
203 |
16:27:08 |
eng-rus |
qual.cont. |
eddy current testing |
вихретоковый контроль |
Круля |
204 |
16:23:54 |
eng-rus |
progr. |
Application Program Interface |
Интерфейс прикладной программы (интерфейс, отвечающий за связь прикладной программы с операционной системой или с другими программами) |
ssn |
205 |
16:23:33 |
eng-rus |
|
a ferocious work schedule |
жёсткий график работы |
ludvi |
206 |
16:23:25 |
eng-rus |
|
supply shop |
специализированный магазин |
alemaster |
207 |
16:21:45 |
eng-rus |
electr.eng. |
hot connection |
ослабленное соединение (ненадёжное) соединение кабеля, проводов и т.д.) |
Круля |
208 |
16:20:41 |
rus-ita |
|
подать заявление на кого-л., за что-л. |
sporgere denuncia contro qlcu. per qlco. |
Taras |
209 |
16:18:40 |
eng-rus |
|
axial piston pump |
поршневой насос (An axial piston pump is a positive displacement pump that has a number of pistons in a circular array within a cylinder block. It can be used as a stand-alone pump, a hydraulic motor or an automotive air conditioning compressor. wiki) |
Alexander Demidov |
210 |
16:18:11 |
rus-ita |
|
подать заявление |
sporgere denuncia (напр. в полицию (contro qlcu. per qlco. - на кого-л. за что-л.)) |
Taras |
211 |
16:15:17 |
eng-rus |
weap. |
cinquedea |
чинкуэда (итальянский прямой короткий меч с обоюдоострым клинком, очень широким у рукояти) |
Yuriy83 |
212 |
16:14:13 |
eng-rus |
weap. |
framea |
фрамея (метательное копье древних германцев, напоминающее римский пилум) |
Yuriy83 |
213 |
16:13:56 |
eng-rus |
|
rotary vane pump |
центробежный насос (A rotary vane pump is a positive-displacement pump that consists of vanes mounted to a rotor that rotates inside of a cavity. wiki) |
Alexander Demidov |
214 |
16:12:51 |
eng-rus |
weap. |
falcata |
фальката (испанский (иберийский) меч с изогнутым лезвием, подобный махайре) |
Yuriy83 |
215 |
16:11:50 |
rus-ita |
|
двигаться по службе |
arrivare lontano (far carriera) |
Taras |
216 |
16:11:37 |
eng |
abbr. weld. |
Spiral Submerged Arc Welding |
HSAW |
MichaelBurov |
217 |
16:11:23 |
eng-rus |
weap. |
falarigues |
фаларики (зажигательные стрелы или болты) |
Yuriy83 |
218 |
16:11:02 |
eng |
abbr. weld. |
Spiral Submerged Arc Welding |
SSAW |
MichaelBurov |
219 |
16:09:59 |
rus-ita |
|
достичь успеха |
arrivare lontano (fare molta strada) |
Taras |
220 |
16:09:30 |
eng |
abbr. weld. |
Longitudinal Submerged Arc Welding |
LSAW |
MichaelBurov |
221 |
16:08:27 |
eng |
abbr. weld. |
Longitudinal Submerged Arc Weld |
LSAW |
MichaelBurov |
222 |
16:07:34 |
eng-rus |
weap. |
spetum |
спетум |
Yuriy83 |
223 |
16:06:28 |
eng |
abbr. weld. |
Spiral Submerged Arc Weld |
HSAW |
MichaelBurov |
224 |
16:05:26 |
eng |
abbr. weld. |
Spiral Submerged Arc Weld |
SSAW |
MichaelBurov |
225 |
16:03:49 |
eng-rus |
weap. |
schiavona |
скьявона (меч с длинным клинком и ажурной закрытой гардой, XVI в.) |
Yuriy83 |
226 |
16:02:07 |
eng-rus |
progr. |
software tool |
инструментальное средство программного обеспечения (любое программное средство, используемое программистом для проектирования, разработки или отладки другого ПО) |
ssn |
227 |
16:00:54 |
eng-rus |
weap. |
buzdurgan |
буздыган (вост. разновидность булавы с шипами (аналог – моргенштерн)) |
Yuriy83 |
228 |
15:59:15 |
rus-ita |
med. |
Бледная трепонема |
Treponema pallidum |
oksanamazu |
229 |
15:56:48 |
eng-rus |
chem. |
carbamide-formaldehyde concentrate |
карбамидоформальдегидный концентрат |
welovedoka |
230 |
15:54:03 |
eng-rus |
weap. |
runca |
рунка |
Yuriy83 |
231 |
15:53:55 |
rus-spa |
|
масштабируемость |
escalabilidad |
NadezhdaTrans |
232 |
15:53:19 |
rus-ita |
med. |
Токсоплазма |
TOXOPLASMA |
oksanamazu |
233 |
15:52:42 |
rus-ita |
|
исполнять |
far fronte a (напр. обязанности) |
Taras |
234 |
15:50:44 |
rus-ita |
|
сопротивляться |
far fronte a |
Taras |
235 |
15:49:39 |
rus-ita |
|
справляться с |
far fronte a (напр. с трудностями, проблемами) |
Taras |
236 |
15:48:11 |
rus-ita |
|
быть готовым к чему-л. |
far fronte a |
Taras |
237 |
15:48:07 |
eng-rus |
|
discharge inlet |
приёмосливное устройство |
Alexander Demidov |
238 |
15:47:30 |
rus-ita |
|
оплачивать стоимость |
far fronte a (far fronte a un pagamento; far fronte alle spese) |
Taras |
239 |
15:47:21 |
eng-rus |
weap. |
boar spear |
рогатина |
Yuriy83 |
240 |
15:46:08 |
eng-rus |
bank. |
proof of funds |
подтверждение наличия средств |
pelipejchenko |
241 |
15:45:18 |
eng-rus |
busin. |
well-to-wheel |
полный цикл производства топлива |
Alexander Matytsin |
242 |
15:45:12 |
eng-rus |
law |
make good costs |
издержки на устранение дефектов (ответственность поставщика по контракту) |
Peter Cantrop |
243 |
15:43:37 |
rus-ita |
|
выполнять |
far fronte a |
Taras |
244 |
15:42:58 |
eng-rus |
law |
make good |
устранение дефектов (в статье контракта об ответственности Поставщика) |
Peter Cantrop |
245 |
15:42:20 |
rus-ita |
med. |
Иммуноглобулины |
immunoglobuline (Ig, ИГ) |
oksanamazu |
246 |
15:41:56 |
rus-fre |
|
поскольку |
s'exprime au moyen de la construction gérondive avec " étant " (La zone dans laquelle se trouve le panneau P2 étant nettement moins chaude que celle où se situe le panneau P1, le recours à un panneau classique est bien possible.) |
I. Havkin |
247 |
15:41:46 |
eng |
abbr. comp., net. |
OSC |
optical supervisory channel |
Leviathan |
248 |
15:41:20 |
eng-rus |
weap. |
belt hook |
поясной крюк (приспособлений для натяжения тетивы арбалета) |
Yuriy83 |
249 |
15:40:39 |
eng-rus |
busin. |
cradle-to-gate |
производственный цикл (существования изделия) |
Alexander Matytsin |
250 |
15:40:21 |
rus-ita |
|
оплатить стоимость |
far fronte alle spese |
Taras |
251 |
15:39:51 |
rus-ita |
|
покрывать расходы |
far fronte alle spese |
Taras |
252 |
15:39:49 |
eng-rus |
chem. |
polymethylene carbamide |
полиметиленкарбамид |
welovedoka |
253 |
15:39:12 |
eng-rus |
weap. |
parazonium |
паразониум (короткий римский меч) |
Yuriy83 |
254 |
15:37:51 |
rus-spa |
polit. |
зоны запрета полётов |
zona de no sobrevuelo |
Alexander Matytsin |
255 |
15:37:28 |
eng-rus |
weap. |
bowcase |
налуч |
Yuriy83 |
256 |
15:37:03 |
rus-ita |
med. |
Гамма-глобулины |
Gammaglobuline (класс глобулиновых белков плазмы крови) |
oksanamazu |
257 |
15:36:40 |
ita |
|
far fronte |
=far fronte a |
Taras |
258 |
15:36:14 |
rus-ita |
|
сталкиваться лицом к лицу с чем-л. |
far fronte a |
Taras |
259 |
15:35:24 |
rus-ita |
|
дать отпор кому-л. |
far fronte a |
Taras |
260 |
15:35:07 |
eng-rus |
|
public reservoir |
водоём общего пользования |
Alexander Demidov |
261 |
15:34:40 |
rus-ita |
|
противостоять |
far fronte a |
Taras |
262 |
15:33:59 |
rus-ita |
|
выносить |
far fronte a |
Taras |
263 |
15:33:27 |
rus-ita |
|
выдерживать |
far fronte a (действие чего-либо) |
Taras |
264 |
15:32:58 |
rus-ita |
|
встречать что-л. смело |
far fronte a |
Taras |
265 |
15:32:36 |
eng-rus |
weap. |
lance |
кавалерийская пика (или копье) |
Yuriy83 |
266 |
15:29:36 |
eng-rus |
progr. |
OLE for Process Control |
OLE для управления технологическим процессом (промышленный стандарт, созданный изготовителями средств автоматизации в сотрудничестве с Microsoft. Этот стандарт определяет общий интерфейс, используемый устройствами для связи в управлении технологическим процессом. Цель – возможность использования программного обеспечения для целей управления и контроля, независимо от изготовителя аппаратного обеспечения. OPC основано на OLE/COM/DCOM технологии от Microsoft) |
ssn |
267 |
15:28:45 |
rus-ita |
|
сталкиваться |
far fronte a qc. (с проблемами, трудностями, неприятностями) |
Taras |
268 |
15:28:27 |
eng-rus |
weap. |
goat foot lever |
козья нога (приспособление для натягивания тетивы арбалета) |
Yuriy83 |
269 |
15:25:37 |
eng-rus |
weap. |
long poleaxe |
бердыш |
Yuriy83 |
270 |
15:21:39 |
eng-rus |
law |
in view of the above |
на основании вышеизложенного |
NaNa* |
271 |
15:19:00 |
eng-rus |
law |
the right of final explanation |
право окончательной трактовки (правил, инструкции, приказа, норм кодекса и т.п.) |
snowleopard |
272 |
15:18:47 |
rus-fre |
|
переехать |
déménager |
Notburga |
273 |
15:14:53 |
rus-fre |
|
вовлечённость |
mise en jeu (L'étude du rythme à travers les œuvres programmées, les pratiques et les documents, vise l'observation et la mise en jeu dans la vie sociale et l'espace public.) |
I. Havkin |
274 |
15:12:51 |
rus-ger |
med. |
тампонада сердца задержка жидкости |
Herzbeuteltamponade |
Egorenkova |
275 |
15:11:07 |
eng-rus |
animat. |
smurf |
смурф (выдуманное существо из мультфильма) |
Single use |
276 |
15:08:31 |
rus-fre |
|
вовлечение |
mise en jeu (Le vieillissement a des conséquences sur le système nerveux autonome. Pour un tel système, dans l'ordre de leur mise en jeu dans la réponse hémodynamique à l'orthostatisme, on note avec l'âge :) |
I. Havkin |
277 |
15:05:26 |
eng |
abbr. weld. |
SSAW |
Spiral Submerged Arc Weld |
MichaelBurov |
278 |
15:04:00 |
eng-rus |
weap. |
dague |
дага |
Yuriy83 |
279 |
15:03:11 |
eng-rus |
|
mazut-handling equipment |
мазутное хозяйство |
Alexander Demidov |
280 |
15:01:50 |
eng-rus |
|
nuzzle into |
уткнуться (чем-то во что-то, напр., подбородком в грудь) |
Black Orchid |
281 |
15:01:41 |
eng-rus |
weap. |
jerid |
джерид (метательное копье, дротик) |
Yuriy83 |
282 |
15:01:01 |
eng-rus |
|
storm and melt water |
ливневые и талые воды |
Alexander Demidov |
283 |
15:00:36 |
eng-rus |
progr. |
visual components |
визуальные компоненты |
ssn |
284 |
14:59:03 |
eng-rus |
weap. |
jerid |
джирид (метательное копье, дротик) |
Yuriy83 |
285 |
14:58:44 |
eng-rus |
idiom. |
work someone to death |
не давать ни отдыху, ни продыху |
Mark_y |
286 |
14:58:40 |
rus-ger |
|
обнадёживать |
allzu große Hoffnungen wecken |
Queerguy |
287 |
14:57:55 |
eng-rus |
progr. |
visual component |
визуальный компонент |
ssn |
288 |
14:57:39 |
rus-fre |
|
задействовать, прибегнуть к помощи |
mettre en jeu (Pour observer un atome et scruter des dimensions de l'ordre de l'angström, il faut mettre en jeu un appareillage représentant des tonnes de matière et mesurant des centaines de mètres.) |
I. Havkin |
289 |
14:57:13 |
eng-rus |
weap. |
jerid |
дротик (метательное копье) |
Yuriy83 |
290 |
14:55:09 |
eng-rus |
|
keep clean and in good repair |
содержать в исправном состоянии и чистоте |
Alexander Demidov |
291 |
14:54:57 |
eng-rus |
TV |
vision carrier frequency |
частота несущей изображения |
ssn |
292 |
14:54:31 |
eng-rus |
weap. |
vouge |
вуж (разновидность алебарды) |
Yuriy83 |
293 |
14:53:53 |
eng-rus |
TV |
visual carrier frequency |
частота несущей изображения |
ssn |
294 |
14:52:30 |
eng-rus |
TV |
vision frequency |
частота несущей изображения (= vision carrier frequency, visual carrier frequency) |
ssn |
295 |
14:52:26 |
eng-rus |
weap. |
berdiche |
бердыш |
Yuriy83 |
296 |
14:51:12 |
rus-fre |
|
использовать |
mettre en jeu (Les journalistes attachent une grande importance aux titres des articles qui doivent attirer l'attention du public. Tout y est mis en jeu: dimension des lettres, leur couleur, disposition, choix du lexique, syntaxe, tropes, calembour, etc.) |
I. Havkin |
297 |
14:50:19 |
eng-rus |
|
picture person |
визуал (в тексте презентации по FSSC 2200) |
Anastasiya Lyaskovets |
298 |
14:49:52 |
eng-rus |
telecom. |
unmanned repeater station |
НУП |
MichaelBurov |
299 |
14:49:36 |
eng-rus |
TV |
visual contrast fidelity |
градационная верность, верность передачи градаций |
ssn |
300 |
14:48:56 |
rus-fre |
|
вполне |
bel et bien |
Lucile |
301 |
14:46:55 |
eng-rus |
weap. |
angon |
ангон (тонкое метательное копье, с длинным наконечником с невозвратными зубцами, с VIII в.) |
Yuriy83 |
302 |
14:44:41 |
eng-rus |
weap. |
awl pike |
альшпис |
Yuriy83 |
303 |
14:44:17 |
eng-rus |
weap. |
ahlspiess |
альшпис (колющее древковое оружие с длинным граненым клинком и небольшим круглым щитком (ронделем) в основании клинка) |
Yuriy83 |
304 |
14:41:02 |
rus-fre |
|
участие |
mise en jeu (Comparaison de la mise en jeu des sens physiques dans quelques activités humaines de contact) |
I. Havkin |
305 |
14:40:36 |
rus-ita |
|
взятие |
impugnatura |
Taras |
306 |
14:39:57 |
rus-ita |
|
схватывание |
impugnatura (un'errata impugnatura del fioretto, della racchetta da tennis sin.: presa) |
Taras |
307 |
14:39:44 |
rus-fre |
med. |
тест Шобера |
test de Schober |
Koshka na okoshke |
308 |
14:39:30 |
eng-rus |
hist. |
target |
небольшой круглый щит |
Yuriy83 |
309 |
14:39:06 |
rus |
abbr. energ.syst. |
БВД |
барабан высокого давления |
Altuntash |
310 |
14:38:34 |
rus |
abbr. energ.syst. |
БСД |
барабан среднего давления |
Altuntash |
311 |
14:38:33 |
rus-ita |
|
крепкое сжатие |
impugnatura |
Taras |
312 |
14:38:28 |
eng-rus |
geol. |
shallow part of the profile |
ВЧР |
MichaelBurov |
313 |
14:37:21 |
eng-rus |
progr. |
sequential function chart |
последовательностная функциональная схема |
ssn |
314 |
14:37:16 |
rus-fre |
med. |
альгометрия |
algométrie |
Koshka na okoshke |
315 |
14:37:05 |
eng-rus |
slang |
freak |
выпасть в осадок (man, I real freaked (out) when I learned she was two-timing me (глагол как переходный, так и непереходный)) |
Telecaster |
316 |
14:37:00 |
rus |
abbr. energ.syst. |
ИВД |
испаритель высокого давления |
Altuntash |
317 |
14:35:32 |
rus |
abbr. energ.syst. |
ПВД |
пароперегреватель высокого давления |
Altuntash |
318 |
14:35:17 |
eng-rus |
geol. |
upper part of the section |
верхняя часть разреза |
MichaelBurov |
319 |
14:35:12 |
rus-ita |
|
рукоятка |
impugnatura (меча и т. п.) |
Taras |
320 |
14:34:35 |
rus |
abbr. energ.syst. |
ИСД |
испаритель среднего давления |
Altuntash |
321 |
14:34:03 |
rus-ita |
|
эфес |
impugnatura (меча, кинжала) |
Taras |
322 |
14:33:54 |
rus |
abbr. energ.syst. |
ИНД |
Испаритель низкого давления |
Altuntash |
323 |
14:32:54 |
rus |
abbr. energ.syst. |
КПУ |
Конденсатор пара уплотнений |
Altuntash |
324 |
14:31:29 |
rus-ita |
|
убедительный |
clamoroso (напр. о победе (vittoria clamorosa)) |
Taras |
325 |
14:31:16 |
rus |
abbr. energ.syst. |
ГПК |
газовый подогреватель котла-утилизатора |
Altuntash |
326 |
14:29:58 |
rus-ita |
|
сокрушительный |
clamoroso (напр. о поражении) |
Taras |
327 |
14:27:53 |
rus-ita |
|
нашумевший |
clamoroso |
Taras |
328 |
14:27:20 |
eng-rus |
|
seamless |
тщательно заглаженный |
Alexander Demidov |
329 |
14:27:16 |
eng-rus |
|
abandon |
отвергать (что-либо) |
vcsasha |
330 |
14:26:29 |
rus-ita |
|
потрясающий |
clamoroso |
Taras |
331 |
14:26:15 |
eng-rus |
invest. |
consumer discretionary |
сектор экономики, в который входят предприятия, продающие второстепенные товары и услуги |
anvdey |
332 |
14:25:48 |
eng-rus |
|
iron-clad |
зажелезнённый |
Alexander Demidov |
333 |
14:25:44 |
rus-ita |
|
захватывающий |
clamoroso |
Taras |
334 |
14:25:18 |
rus-ita |
|
производящий глубокое впечатление |
clamoroso |
Taras |
335 |
14:18:13 |
eng-rus |
med. |
Los Angeles classification |
Лос-Анджелесская классификация |
Халида Карим |
336 |
14:17:42 |
rus-fre |
|
заверить подлинность |
authentifier |
kann_sein |
337 |
14:16:11 |
eng-rus |
|
splice |
соединять концы |
Alexander Demidov |
338 |
14:14:59 |
eng-rus |
|
dust eddy |
завихрение пыли |
Alexander Demidov |
339 |
14:05:45 |
eng-rus |
hist. |
shaffron |
часть конского доспеха (для защиты морды) |
Yuriy83 |
340 |
14:05:12 |
eng-rus |
hist. |
shaffron |
наголовник (часть конского доспеха) |
Yuriy83 |
341 |
14:04:06 |
eng-rus |
oil |
uniform occupational safety management system |
ЕСУОТ |
MichaelBurov |
342 |
14:01:32 |
eng-rus |
|
indoor air purifier |
устройство, обеспечивающее чистоту воздуха в помещении |
Alexander Demidov |
343 |
14:00:48 |
eng-rus |
|
air purifier |
устройство, обеспечивающее чистоту воздуха |
Alexander Demidov |
344 |
13:59:46 |
eng-rus |
|
be tightly sealed |
тщательно уплотняться |
Alexander Demidov |
345 |
13:58:41 |
eng-rus |
phys. |
petawatt hour |
ПВт-ч |
MichaelBurov |
346 |
13:58:30 |
eng-rus |
hist. |
sparrows beak armet |
армет "воробьиный клюв" (шлем типа армет с острым забралом от уорвиковского доспеха) |
Yuriy83 |
347 |
13:56:56 |
eng-rus |
mach.mech. |
self extraction |
самовытаскивание |
Konstantin_Kuzmin |
348 |
13:55:51 |
eng-rus |
hist. |
sight |
смотровая щель (в забрале шлема) |
Yuriy83 |
349 |
13:54:36 |
eng-rus |
hist. |
rondache |
рондаш (разновидность щита) |
Yuriy83 |
350 |
13:54:29 |
rus-ger |
|
понизить |
runterstufen (перевести в другую категорию/др.класс) |
solo45 |
351 |
13:54:25 |
eng-rus |
phys. |
gigawatt times hours |
ГВт-ч |
MichaelBurov |
352 |
13:54:21 |
eng-rus |
chem. |
oligomeric polyoxymethylene glycols |
олигомерные полиоксиметиленгликоли |
welovedoka |
353 |
13:52:27 |
rus-ger |
|
повысить |
hochstufen (перевести в другую категорию/др.класс) |
solo45 |
354 |
13:52:19 |
eng |
abbr. electr.eng. |
TWh |
terawatt times hours |
MichaelBurov |
355 |
13:52:08 |
rus-dut |
lit. |
назад |
achteraan |
alenushpl |
356 |
13:51:39 |
eng-rus |
electr.eng. |
terawatt times hours |
ТВт-ч |
MichaelBurov |
357 |
13:50:15 |
eng-rus |
|
of even width |
равномерный по ширине |
Alexander Demidov |
358 |
13:49:50 |
eng-rus |
traf. |
Urban Traffic Optimisation by Integrated Automation |
система оптимизации городского дорожного движения посредством комплексной автоматизации |
AlexanderGerasimov |
359 |
13:47:03 |
eng-rus |
chem. |
cyclochain structure |
циклоцепная структура (полимеров) |
welovedoka |
360 |
13:46:55 |
eng-rus |
|
fuel feed line |
тракт топливоподачи |
Alexander Demidov |
361 |
13:45:14 |
eng-rus |
traf. |
System for Priority and Optimisation of Traffic |
система приоритизации и оптимизации дорожного движения |
AlexanderGerasimov |
362 |
13:41:47 |
eng |
abbr. traf. |
System for Priority and Optimisation of Traffic |
SPOT |
AlexanderGerasimov |
363 |
13:37:44 |
eng-rus |
traf. |
Optimization Policies for Adaptive Control |
принципы оптимизации адаптивного управления |
AlexanderGerasimov |
364 |
13:37:03 |
eng |
abbr. traf. |
Optimization Policies for Adaptive Control |
OPAC |
AlexanderGerasimov |
365 |
13:31:02 |
rus-ita |
|
умираю есть хочу |
mi cascano le budella |
Taras |
366 |
13:29:48 |
eng-rus |
nautic. |
termination of transit clause |
оговорка о прекращении обязательств по страхованию грузов при перевозке |
Inchionette |
367 |
13:28:55 |
rus-ger |
manag. |
гетерархия |
Heterarchie |
Unc |
368 |
13:28:50 |
rus-fre |
med. |
феомеланин |
phéomélanine (желтая форма меланина) |
Koshka na okoshke |
369 |
13:27:22 |
rus-ita |
|
укутаться |
essere infagottato |
Taras |
370 |
13:25:12 |
rus-ita |
|
укутать одеялом |
avviluppare in una coperta |
Taras |
371 |
13:24:19 |
rus-ita |
|
укутать |
imbacuccare |
Taras |
372 |
13:22:42 |
eng-rus |
busin. |
prospects suffer |
перспективы меркнут |
elena.kazan |
373 |
13:22:40 |
rus-ger |
|
светская игра |
Gesellschaftsspiel |
Queerguy |
374 |
13:22:10 |
eng-rus |
nautic. |
Cargo ISM Endorsement |
сертификат соответствия груза международным стандартам |
Inchionette |
375 |
13:20:03 |
rus-ita |
|
укутывать |
riavvolgere (coprire nuovamente con panni, spec. per proteggere dal freddo: riavvolse il bimbo nello scialle) |
Taras |
376 |
13:19:57 |
rus-dut |
industr. |
сила взлома |
opbreekkracht |
Надушка |
377 |
13:19:47 |
eng-rus |
hist. |
jambart |
поножи |
Yuriy83 |
378 |
13:18:05 |
eng-rus |
archit. |
precedent image |
изображение примера подобного объекта (синоним слова inspiration) |
mykola nikulin |
379 |
13:17:10 |
rus-ita |
|
солдатская фляга |
borraccia |
Taras |
380 |
13:16:26 |
rus-ita |
|
плоская фляжка |
borraccia |
Taras |
381 |
13:15:46 |
rus-ita |
|
фляжка |
borraccia |
Taras |
382 |
13:15:32 |
eng-rus |
abbr. |
bene |
получатель (beneficiary) |
korsall |
383 |
13:15:02 |
eng-rus |
hist. |
jambart |
наголенник |
Yuriy83 |
384 |
13:11:00 |
rus-ita |
|
зря тратить время |
perdere il tempo tra ninnoli e nannoli |
Taras |
385 |
13:10:03 |
rus |
abbr. O&G |
ВКП |
ВКП распространения пламени верхний концентрационный предел распространения пламени |
MichaelBurov |
386 |
13:09:52 |
rus-ita |
|
зря тратить время |
sprecare il tempo inutilmente |
Taras |
387 |
13:09:03 |
rus-ita |
|
зря тратить время |
perdere tempo |
Taras |
388 |
13:08:45 |
eng-rus |
hist. |
great helm |
большой шлем |
Yuriy83 |
389 |
13:08:28 |
rus-ita |
|
по-пустому тратить время |
perdere tempo |
Taras |
390 |
13:08:20 |
rus-dut |
industr. |
удельная объёмная мощность |
graafkracht |
Надушка |
391 |
13:07:57 |
rus-ita |
|
по-пустому тратить время |
perdere tempo inutilmente |
Taras |
392 |
13:07:36 |
rus-ita |
|
зря тратить время |
perdere tempo inutilmente |
Taras |
393 |
13:07:03 |
rus-ita |
|
зря тратить время |
perdere inutilmente il tempo |
Taras |
394 |
13:06:21 |
rus-ita |
|
тратить время по пустякам |
perdersi in bricciche |
Taras |
395 |
13:05:57 |
rus-ita |
|
зря тратить время |
perdersi in bricciche |
Taras |
396 |
13:04:16 |
rus-ita |
|
зря тратить время |
ninnolarsi |
Taras |
397 |
13:03:41 |
rus-ita |
|
зря тратить время |
macinare a secco |
Taras |
398 |
13:01:51 |
rus-ita |
|
тратить время |
buttare via il tempo (зря) |
Taras |
399 |
13:00:00 |
rus-ger |
polit. |
министр по особым поручениям |
Bundesminister für besondere Aufgaben (в ФРГ) |
grafleonov |
400 |
12:59:31 |
eng |
abbr. |
PWh |
petawatt times hours |
MichaelBurov |
401 |
12:58:06 |
rus-ita |
|
мамба |
mamba (ядовитая змея; s.m. inv. zool.com. nome comunemente dato ai serpenti del genere Dendroaspis, particolarmente velenosi, diffusi nel continente africano) |
Taras |
402 |
12:57:56 |
rus-spa |
met. |
Прибавка на коррозию |
sobreespesor de corrosión |
Tundruk |
403 |
12:57:12 |
rus-ger |
med. |
коэффициент атерогенности |
atherogener Index |
SKY |
404 |
12:56:09 |
rus-ger |
polit. |
министр экономического сотрудничества и развития |
Bundesminister für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (в ФРГ) |
grafleonov |
405 |
12:55:23 |
eng |
phys. |
gigawatt times hours |
GWh |
MichaelBurov |
406 |
12:55:12 |
rus-ita |
|
околачиваться |
gironzare (см. gironzolare) |
Taras |
407 |
12:54:51 |
eng |
abbr. |
GWh |
gigawatt times hours |
MichaelBurov |
408 |
12:53:49 |
rus-ger |
med. |
ЛПОНП, холестерин липопротеидов очень низкой плотности |
VLDL-Cholesterin |
SKY |
409 |
12:52:19 |
eng |
phys. |
terawatt times hours |
TWh |
MichaelBurov |
410 |
12:51:29 |
rus-ita |
|
что ты там выдумываешь? |
che cosa vai fantasticando? |
Taras |
411 |
12:51:26 |
rus-ger |
tech. |
торцевая стенка |
Bordwand (напр., канатного барабана) |
Queerguy |
412 |
12:49:34 |
rus-fre |
med. |
венозная трофическая язва |
ulcère veineux |
Koshka na okoshke |
413 |
12:48:58 |
rus-ita |
fig. |
фантазировать |
gironzolare |
Taras |
414 |
12:48:31 |
eng |
abbr. traf. |
UTOPIA |
Urban Traffic Optimisation by Integrated Automation |
AlexanderGerasimov |
415 |
12:47:23 |
rus-ger |
polit. |
министр образования и науки |
Bundesminister für Bildung und Forschung (в ФРГ) |
grafleonov |
416 |
12:47:15 |
rus-ita |
|
околачиваться |
gironzolare |
Taras |
417 |
12:45:12 |
rus-ita |
|
околачиваться |
bighellonare |
Taras |
418 |
12:44:07 |
rus-ger |
polit. |
министр окружающей среды, охраны природы и безопасности ядерных реакторов |
Bundesminister für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit (в ФРГ) |
grafleonov |
419 |
12:43:03 |
eng-rus |
|
coal fuel |
каменноугольное топливо |
Alexander Demidov |
420 |
12:42:27 |
rus-ita |
|
проводить время в безделье |
bighellonare |
Taras |
421 |
12:41:47 |
eng |
abbr. traf. |
SPOT |
System for Priority and Optimisation of Traffic |
AlexanderGerasimov |
422 |
12:40:16 |
rus-ger |
polit. |
министр транспорта, строительства и жилищного хозяйства |
Bundesminister für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung (в ФРГ) |
grafleonov |
423 |
12:39:15 |
rus-ita |
|
попусту тратить время |
non fare un cazzo |
cnlweb |
424 |
12:37:03 |
eng |
abbr. traf. |
OPAC |
Optimization Policies for Adaptive Control |
AlexanderGerasimov |
425 |
12:36:09 |
eng-rus |
law |
unpaid installment |
неисполненный платёж |
kondorsky |
426 |
12:35:59 |
eng-rus |
hist. |
foot combat |
пеший поединок |
Yuriy83 |
427 |
12:31:40 |
eng-rus |
law |
enforcement of implications of an invalidated transaction |
применение последствий недействительности сделки |
cyruss |
428 |
12:30:39 |
eng-rus |
|
coal dump |
отвал угля |
Alexander Demidov |
429 |
12:30:33 |
eng-rus |
exhib. |
peninsula stand |
стенд-полуостров (открытый с 3-х сторон) |
алешаBG |
430 |
12:29:39 |
eng-rus |
med. |
pulmonary veins end by a common opening into the left atrium |
лёгочные вены впадают общим вестибюлем в левое предсердие |
Primavera11 |
431 |
12:29:26 |
eng-rus |
|
at high ambient temperatures |
при высоких температурах наружного воздуха |
Alexander Demidov |
432 |
12:29:02 |
eng-rus |
hist. |
comb morion |
морион с высоким гребнем (разновидность шлема) |
Yuriy83 |
433 |
12:25:50 |
rus-ger |
|
вентиляция жилого помещения |
Wohnraumlüftung |
petyaeva |
434 |
12:23:50 |
eng-rus |
|
flood-free site |
незатапливаемая площадка |
Alexander Demidov |
435 |
12:22:54 |
eng-rus |
traf. |
coordinated-actuated control |
автоматическое управление по планам координации |
AlexanderGerasimov |
436 |
12:19:08 |
eng-rus |
hist. |
collar |
горжет (часть доспеха для защиты груди и шеи (то же что и "gorget")) |
Yuriy83 |
437 |
12:18:37 |
eng-rus |
|
maintenance and repair |
техническое и ремонтное обслуживание |
Alexander Demidov |
438 |
12:17:40 |
rus |
abbr. |
СУ |
строительное управление |
Khrushchov |
439 |
12:15:36 |
rus-ita |
|
переспать |
fare una sveltina |
cnlweb |
440 |
12:14:42 |
eng-rus |
hist. |
beaver |
бувигер (часть доспеха для защиты шеи и нижней части лица (то же что и "bevor")) |
Yuriy83 |
441 |
12:14:23 |
eng-rus |
progr. |
synchronized interface |
синхронизированный интерфейс (this interface can only be implemented by a task or protected type in the Ada 2012 programming language) |
leahengzell |
442 |
12:14:18 |
eng-rus |
|
equipment and appliances |
оборудование и приспособления |
Alexander Demidov |
443 |
12:13:44 |
rus-ita |
|
быстрое совокупление |
sveltina (обыч. не снимая одежды) |
cnlweb |
444 |
12:12:36 |
rus-ita |
|
что-л. сделанное наспех |
sveltina |
cnlweb |
445 |
12:11:41 |
eng-rus |
hist. |
besegew |
круглый щиток наплечника (закрывающий подмышку) |
Yuriy83 |
446 |
12:10:43 |
eng-rus |
busin. |
standards process |
процесс стандартизации |
leahengzell |
447 |
12:09:19 |
eng-rus |
hist. |
arming points |
ремешки (при помощи которых детали доспеха крепились к дублету) |
Yuriy83 |
448 |
12:08:31 |
eng-rus |
st.exch. |
CEA |
Ассоциация потребителей электроники |
leahengzell |
449 |
12:05:45 |
eng-rus |
hist. |
enarmes |
энармс (ремни для руки на обратной стороне щита) |
Yuriy83 |
450 |
12:05:22 |
eng-rus |
transp. |
crossing light |
светофор для регулирования движения на пешеходном переходе, светофор для пешеходов |
bregman |
451 |
12:03:29 |
rus-ita |
|
фанатка |
groupie (чаще всего девушка-подросток, исступленная поклонница рок-группы или сценической знаменитости) |
Taras |
452 |
12:03:01 |
eng-rus |
hist. |
capeline |
капелина (кавалерийский шлем XVII в.) |
Yuriy83 |
453 |
12:02:22 |
eng-rus |
radiol. |
lung markings |
лёгочный рисунок |
Dimpassy |
454 |
12:02:14 |
eng-rus |
busin. |
cradle-to-craddle |
замкнутый цикл (существования изделия) |
Alexander Matytsin |
455 |
12:01:35 |
rus-ita |
|
фанат |
groupie (чего-л.) |
Taras |
456 |
12:01:25 |
rus-ita |
|
поклонница рок-или поп-группы, следующая за группой во всех гастрольных поездках |
groupie (в надежде вступить в интимную связь с кем-л. участников группы; s. m. o f.) |
Taras |
457 |
11:59:41 |
eng-rus |
busin. |
cradle-to-grave |
полный цикл (существования изделия) |
Alexander Matytsin |
458 |
11:56:54 |
eng-rus |
|
impurity-free |
очищенный от посторонних предметов |
Alexander Demidov |
459 |
11:53:34 |
eng-rus |
hist. |
zishagge |
шишак (открытый шлем с острым куполом, козырьком, наносником, нащечниками и назатыльником, восточноевропейский аналог иерихонки) |
Yuriy83 |
460 |
11:51:44 |
eng-rus |
hist. |
charnel |
шарнель (болт или шпилька, которыми в XIV веке пользовались для фиксации грандхельма или гранд-бацинета к нагруднику и наспиннику кирасы) |
Yuriy83 |
461 |
11:50:34 |
eng |
abbr. |
PPP |
public-private partnership |
Alexander Matytsin |
462 |
11:49:17 |
eng-rus |
hist. |
flanchards |
часть конского доспеха (для защиты боков) |
Yuriy83 |
463 |
11:48:16 |
eng-rus |
fig. |
fleshpot |
богатство |
Svetuly |
464 |
11:47:44 |
eng-rus |
|
slewing limiter |
ограничитель перекосов (multitran) |
Alexander Demidov |
465 |
11:46:51 |
eng-rus |
adv. |
Delighters |
Привлекательные характеристики |
Nadezhda_1212 |
466 |
11:44:06 |
rus-lav |
|
выведение |
izvadīšana |
Hiema |
467 |
11:39:59 |
rus-ger |
|
мест нет |
ausgebucht (напр., в гостинице или на кулинарном курсе свободных мест нет. Hotel/Kochkurs ist ausgebucht) |
ljulcik |
468 |
11:38:55 |
eng-rus |
hist. |
undercap |
черепник (небольшой сферический шлем XIII в.) |
Yuriy83 |
469 |
11:37:59 |
eng-rus |
hist. |
cerveiller |
цервейлер (небольшой сферический шлем XIII в. (он же "черепник"))) |
Yuriy83 |
470 |
11:32:36 |
rus-ger |
|
кишечная палочка |
Darmbakterium |
petyaeva |
471 |
11:31:22 |
eng-rus |
|
self-igniting coal |
самовозгорающийся уголь |
Alexander Demidov |
472 |
11:30:54 |
rus-spa |
busin. |
представительница протокольной службы |
azafata de protocolo |
Alexander Matytsin |
473 |
11:28:52 |
rus-fre |
|
недопоставка |
défaillance de livraison |
Lyra |
474 |
11:28:49 |
eng-rus |
|
solids and fines |
порода и мелочь |
Alexander Demidov |
475 |
11:25:40 |
rus-fre |
tech. |
пакетик с влагопоглотителем |
sachet dessiccateur |
Пума |
476 |
11:24:33 |
rus-ger |
|
список ожидания |
Warteliste |
ljulcik |
477 |
11:18:53 |
rus-spa |
busin. |
промоутер выставки |
azafata de feria |
Alexander Matytsin |
478 |
11:18:04 |
rus-spa |
busin. |
промоутер компании |
azafata de imagen |
Alexander Matytsin |
479 |
11:14:00 |
rus-ita |
chem. |
модуль ванны |
r/b (сокр. от "rapporto bagno") |
LuceSvet |
480 |
11:12:40 |
rus-ita |
chem. |
модуль ванны |
rapporto bagno (сокращенно r/b) |
LuceSvet |
481 |
11:09:11 |
eng-rus |
clin.trial. |
allocation bias |
ошибка при распределении в группы |
vidordure |
482 |
11:06:59 |
rus-fre |
inf. |
окей |
d'accord |
gennier |
483 |
11:03:37 |
rus-ger |
|
тип вирусов |
Virenart |
petyaeva |
484 |
11:01:06 |
eng-rus |
hist. |
dog faced bascinet |
бацинет "собачья морда" (кавалерийский бацинет с длинным коническим забралом) |
Yuriy83 |
485 |
10:58:28 |
rus-ita |
textile |
бобина |
rocca |
LuceSvet |
486 |
10:57:30 |
eng-rus |
hist. |
hounskull bascinet |
бацинет "собачья морда" (кавалерийский бацинет с длинным коническим забралом. Он же "dog faced bascinet" или "pig faced bascinet" т.е. бацинет "свинное рыло") |
Yuriy83 |
487 |
10:57:25 |
eng |
abbr. |
Cradle 2 Cradle |
Cradle to Cradle |
Alexander Matytsin |
488 |
10:55:09 |
rus-ger |
oil |
арбитражная проба |
Rückstellprobe |
petyaeva |
489 |
10:47:27 |
eng-rus |
hist. |
haubergeon |
хауберг |
Yuriy83 |
490 |
10:42:57 |
eng-rus |
busin. |
corporate sustainability |
корпоративная социальная и экологическая ответственность |
Alexander Matytsin |
491 |
10:41:11 |
eng-rus |
tech. |
measuring booster |
преобразователь сигнала |
Mifta |
492 |
10:38:08 |
eng-rus |
sport. |
rally raid |
ралли-рейд |
K48 |
493 |
10:35:30 |
eng-rus |
hist. |
queue |
упор для копья (откидной упор для копья на кирасе) |
Yuriy83 |
494 |
10:34:23 |
eng-rus |
hist. |
Warwick armour |
уорвиковский доспех (тип доспеха XV века, изготовлявшийся в Англии как копия миланских доспехов) |
Yuriy83 |
495 |
10:34:13 |
eng-rus |
phys. |
accumulate static charge |
накапливать статическое напряжение |
Soulbringer |
496 |
10:33:07 |
eng-rus |
hist. |
umbo |
умбон (металлическая полусфера в центре круглых щитов) |
Yuriy83 |
497 |
10:32:07 |
eng-rus |
wood. |
flask method |
баночный метод (для испытаний смол) |
Kira-Yufereva |
498 |
10:30:27 |
eng-rus |
|
life sentence |
пожизненный срок |
triumfov |
499 |
10:26:49 |
rus-ger |
polygr. |
печатная башня |
Turm |
pina colada |
500 |
10:25:04 |
eng-rus |
hist. |
barrel helm |
горшковый шлем (то же что и нем. topfhelm) |
Yuriy83 |
501 |
10:20:38 |
eng-rus |
hist. |
topfhelm |
топфхельм (горшковый шлем) |
Yuriy83 |
502 |
10:17:15 |
eng-rus |
hist. |
topfhelm |
горшковый шлем (шлем XII – XIV вв.(от нем. topfhelm). Появился в конце XII века как развитие потхельма) |
Yuriy83 |
503 |
10:15:55 |
eng-rus |
busin. |
connected reporting framework |
система смежной отчётности |
Alexander Matytsin |
504 |
10:15:20 |
eng-rus |
account. |
connected reporting |
смежная отчётность |
Alexander Matytsin |
505 |
10:10:12 |
eng-rus |
hist. |
tonlet |
тонлет (широкая сегментная юбка для пешего поединка на турнире) |
Yuriy83 |
506 |
10:09:16 |
eng-rus |
hist. |
tassets |
налядвянники (латная защита верхней части бедра в виде стальной пластины) |
Yuriy83 |
507 |
10:08:46 |
rus-ita |
chem. |
металлокомплексный |
metallo-complesso |
LuceSvet |
508 |
10:01:46 |
rus-ita |
chem. |
выравниватель |
egualizzante |
LuceSvet |
509 |
10:00:22 |
rus-ita |
chem. |
выравниватель |
ugualizzante |
LuceSvet |
510 |
9:57:25 |
eng |
abbr. |
Cradle to Cradle |
Cradle 2 Cradle |
Alexander Matytsin |
511 |
9:51:17 |
eng |
abbr. |
C2C |
Cradle to Cradle |
Alexander Matytsin |
512 |
9:50:46 |
rus-ita |
chem. |
алкиламин |
alchilamino |
LuceSvet |
513 |
9:46:31 |
eng-rus |
|
ornamental effect |
декоративный эффект |
architectangel |
514 |
9:40:09 |
rus-ita |
chem. |
полигликольэфир |
poliglicoletere |
LuceSvet |
515 |
9:31:27 |
rus-est |
|
международный платёж |
välismakse |
Olesja_22 |
516 |
9:26:29 |
eng-rus |
slang |
hit up |
уколоться (ввести наркотик) |
Юрий Гомон |
517 |
9:15:43 |
eng-rus |
|
over the years |
с течением лет |
Beloshapkina |
518 |
8:39:24 |
eng-rus |
|
wood fuel |
древесное топливо (wiki) |
Alexander Demidov |
519 |
8:33:39 |
eng-rus |
ecol. |
Regulatory considerations |
особенности регламентирования |
su |
520 |
8:21:41 |
rus-spa |
inet. |
поисковая система |
motor de búsqueda |
Simplyoleg |
521 |
8:19:07 |
eng-rus |
|
as per standards |
в соответствии с нормативами |
Alexander Demidov |
522 |
8:11:31 |
eng-rus |
O&G, casp. |
brush zone |
ершовой зоны |
Nadir48/57 |
523 |
8:06:52 |
eng-rus |
geogr. |
Lourdes |
Лурдес (Куба) |
oshkindt |
524 |
7:59:03 |
eng-rus |
mining. |
geomechanics |
геомеханический |
Secretary |
525 |
7:57:18 |
eng-rus |
|
pay attention |
взять под своё крылышко |
upws |
526 |
7:56:08 |
eng-rus |
tech. |
while in operation |
в процессе эксплуатации |
Soulbringer |
527 |
7:33:09 |
eng-rus |
met. |
metal slag cleaning |
очистка металла от шлака |
Soulbringer |
528 |
7:30:46 |
eng-rus |
goldmin. |
Site selection statement |
Акт выбора площадки строительства |
Aksakal |
529 |
7:20:41 |
eng-rus |
construct. |
mobilization |
переброс (техники, ресурсов и т.п., напр., для выполнения строительных работ на объекте) |
antonach |
530 |
7:20:24 |
eng-rus |
goldmin. |
Authorization document for temporary use |
Удостоверение на временное пользование (Земельный отвод; Land Allocation) |
Aksakal |
531 |
7:19:55 |
eng-rus |
med.appl. |
T-piece |
Т-образный разветвитель |
Dimpassy |
532 |
7:13:08 |
rus-ger |
med. |
трёхстворчатый аортальный клапан |
trikuspide Aortenklappe |
SKY |
533 |
7:09:42 |
eng-rus |
cloth. |
Heart Spaghetti Strap Tank |
майка с тонкими лямками красного цвета |
Alex Pike |
534 |
7:08:02 |
eng-rus |
goldmin. |
Authorization document for the temporary use |
Удостоверение на временное пользование (Земельный отвод; Land Allocation) |
Aksakal |
535 |
7:02:06 |
eng-rus |
goldmin. |
License for construction, design and survey operations |
Лицензия на строительные и проектно-изыскательские работы |
Aksakal |
536 |
6:52:35 |
eng-rus |
goldmin. |
State Expert Administration |
Управление государственной экспертизы |
Aksakal |
537 |
6:51:41 |
eng-rus |
goldmin. |
License for the right of business activity |
Лицензия на право ведения предпринимательской деятельности |
Aksakal |
538 |
6:45:05 |
eng-rus |
goldmin. |
License for the right to use subsurface mineral resources for the purpose of development |
Лицензия на право пользования недрами с целью разработки |
Aksakal |
539 |
6:15:44 |
eng-rus |
Canada |
iron testing |
неразрушающий контроль |
fluent |
540 |
5:54:31 |
eng-rus |
|
automatic bypass function |
функция автоматического байпаса |
schmidtd |
541 |
5:50:37 |
eng-rus |
energ.ind. |
Interregional Distribution Grid Company |
Межрегиональная Распределительная Сетевая Компания (mrsk-sib.ru) |
mixor |
542 |
4:55:21 |
eng-rus |
|
visual appeal |
зрелищность |
tfennell |
543 |
4:41:41 |
eng-rus |
book. |
in view of recent world events |
в свете последних мировых событий |
Soulbringer |
544 |
4:39:07 |
eng-rus |
idiom. |
big girls don't cry |
большие девочки не плачут |
upws |
545 |
3:58:39 |
eng-rus |
met.sci. |
all-round compression |
всестороннее сжатие |
вовка |
546 |
3:28:56 |
rus-fre |
nucl.phys. |
счётчик высокого уровня для целого тела |
un compteur pour le corps entier a haut niveau |
Voledemar |
547 |
3:12:54 |
eng-rus |
tech. |
alignment-free |
не требующий юстировки |
Adrax |
548 |
2:58:58 |
eng-rus |
nucl.phys. |
Whole-body counter |
счётчик излучения человека |
Voledemar |
549 |
2:53:59 |
eng-rus |
busin. |
secure commitment |
заручиться обязательством |
Palatash |
550 |
2:43:53 |
eng-rus |
law |
life incarceration |
пожизненное лишение свободы |
ksuh |
551 |
2:26:57 |
eng-rus |
construct. |
thermal performance |
теплопроизводительность |
Виктория Пьяных |
552 |
2:26:02 |
eng-rus |
|
broadcast monitor |
контрольный видеомонитор (напр., для цветокоррекции и/или полноэкранного предпросмотра) |
zentaura |
553 |
2:25:47 |
eng-rus |
|
take a day off work |
взять отгул на один день |
ART Vancouver |
554 |
2:22:18 |
eng-rus |
|
combatting corruption |
борьба с коррупцией |
ksuh |
555 |
2:20:57 |
eng-rus |
|
reference monitor |
контрольный видеомонитор |
zentaura |
556 |
2:20:34 |
eng-rus |
construct. |
green roof |
зелёная кровля (название крыши здания, на которой размещается толстый слой плодородной почвы, в которую высаживаются цветы, овощи, трава) |
Виктория Пьяных |
557 |
2:07:47 |
eng-rus |
|
it is rumoured that |
говорят |
Saryu |
558 |
2:02:12 |
eng-rus |
law |
mediation in bribery |
посредничество во взяточничестве |
ksuh |
559 |
1:57:30 |
eng-rus |
progr. |
manufacturing processes |
производственные процессы |
ssn |
560 |
1:56:26 |
eng-rus |
immunol. |
glycine-ergic neurotransmission, glycinergic neurotransmission |
глицинергическая нейротрансмиссия |
Katherine Schepilova |
561 |
1:56:19 |
rus-ger |
med. |
недостаточность кровоснабжения миокарда |
Insuffizienz der Blutversorgung des Herzmuskels |
SKY |
562 |
1:56:06 |
eng-rus |
|
fullscreen |
полноэкранный |
zentaura |
563 |
1:54:03 |
eng-rus |
progr. |
industrial control systems |
промышленные системы управления |
ssn |
564 |
1:45:58 |
rus-fre |
tech. |
безразборная мойка |
NEP |
Пума |
565 |
1:44:57 |
rus-fre |
tech. |
безразборная мойка |
nettoyage en place |
Пума |
566 |
1:43:41 |
eng-rus |
progr. |
in any plant in any part of the world |
на любом заводе в любой части мира |
ssn |
567 |
1:42:56 |
rus-ita |
|
сопереживать |
partecipare al dolore di qd |
Taras |
568 |
1:42:23 |
eng-rus |
progr. |
in any plant |
на любом заводе |
ssn |
569 |
1:39:21 |
eng-rus |
progr. |
in any part of the world |
в любой части мира |
ssn |
570 |
1:38:52 |
rus-fre |
tech. |
безразборная мойка |
CIP (Clean In Place) |
Пума |
571 |
1:38:30 |
eng-rus |
progr. |
in any part |
в любой части |
ssn |
572 |
1:36:05 |
fre |
tech. |
nettoyage en place |
NEP |
Пума |
573 |
1:35:55 |
fre |
tech. |
NEP |
nettoyage en place |
Пума |
574 |
1:32:55 |
rus-ita |
|
далеко пойти |
arrivare lontano |
Taras |
575 |
1:23:31 |
rus-ger |
med. |
острый коронарный синдром |
akutes Koronarsyndrom ACS |
SKY |
576 |
1:15:33 |
rus-ger |
med. |
бригада скорой медицинской помощи |
medizinisches Notfallteam |
SKY |
577 |
1:12:49 |
eng-rus |
construct. |
light pipe |
световой колодец (приём при строительстве для лучшего проникновения дневного света в помещение: Light tubes (also known as light pipes or tubular skylights) are structures that transmit or distribute natural or artificial light for the purpose of illumination and are examples of optical waveguides. wikipedia.org) |
Rolka |
578 |
1:07:59 |
rus-ger |
slang |
прикончить |
platt machen |
karmen65 |
579 |
1:00:55 |
eng-rus |
law |
personal recognizance to appear |
обязательство о явке |
Litvishko |
580 |
0:51:20 |
rus-ger |
med. |
хронический обструктивный бронхит курильщика |
chronisch-obstruktive Raucherbronchitis COPD |
SKY |
581 |
0:50:51 |
eng-rus |
progr. |
system development time |
время разработки системы |
ssn |
582 |
0:24:06 |
rus-ita |
jarg. |
сплетничанье |
spetteguless (La parola non esiste in Italiano. E' inventata e modificata apposta dal programma Striscia la Notizia) |
Taras |
583 |
0:22:45 |
rus-ger |
med. |
чрескожное коронарное вмешательство ЧКВ |
perkutaner koronarer Eingriff |
SKY |
584 |
0:12:55 |
eng-rus |
progr. |
not ready |
устройство не готово к работе |
ssn |
585 |
0:05:53 |
eng-rus |
law |
unavoidability of punishment |
неотвратимость наказания |
ksuh |
586 |
0:01:27 |
rus-ita |
|
уйти не простившись |
squagliarsela |
Taras |